Mattovo priznanje o izazovima vožnje na Arctic Rally odražava ne samo fizičku, već i psihološku borbu kojoj su vozači izloženi. “Prilično je teško, svi su tako različiti”, ističe Matt. Uistinu, vožnja po snijegu i ledu, u mraku, sa zahtjevnom dužinom etapa od 32 milje čini Arctic Rally jednim od najtežih reli događaja na svijetu. Vozači moraju biti ne samo vješti u upravljanju vozilom, već i sposobni brzo reagirati u izvanrednim situacijama. “Krenete li s ceste, to može imati ozbiljne posljedice”, dodaje, naglašavajući potrebu za opremom za preživljavanje poput odijela za motorne sanjke i drva za vatru. Hladnoća može biti ubilačka, a svaka sekunda može biti presudna.
Usporedbe s drugim relijima otkrivaju dodatnu dubinu njegovih iskustava. “Barbados, ludo. Zabave, ludo”, opisuje Matt ovu destinaciju kao potpuno suprotnu Arctic Rallyu. Različiti tereni i uvjeti vožnje čine ne samo izazove, već i zabavu. “Urugvaj i Novi Zeland makadamske ceste su jednostavno super”, navodi, dok Australske šljunčane ceste pružaju dodatni sloj opasnosti zbog klizavih kugličnih ležajeva. Nedavnim iskustvima sa Tajlandom, vozači se suočavaju s vrućinom i egzotičnim divljim životinjama, dok Madagaskar donosi svoje vlastite, blatom ispunjene izazove.
Catherine, koja se suočava s dodatnim izazovima, naglašava jezičnu barijeru koja čini vožnju u inozemstvu još složenijom. Dok Matt sjedi iza volana, Catherine se mora nositi s raznim pravilima i propisima u svakoj zemlji. “Ja imam lakši dio”, kaže Matt, pokazujući kako je vožnja samo jedan aspekt kompleksne dinamike reli natjecanja. Catherine se, međutim, mora osloniti na tehnologiju kako bi prevladala jezične prepreke. “U Tajlandu smo pokušavali upotrijebiti Google prevoditelj za prijevod knjige puta”, smiješi se, govoreći o svojoj borbi s neprevedenim znakom. Razlikovanje slova u nepoznatom jeziku može biti zbunjujuće, posebno na cesti.
Catherine također ističe koliko su joj male pomoći koje dobiva od drugih vozača dragocjene. “Japan je ponekad imao malo engleskog jer je to bio (WRC) događaj kandidata”, pribavlja svoja iskustva sa sljedećih natjecanja. Značajna japanska navigatorka pomogla joj je pripremiti listu s osnovnim frazama, poput “push push”, što joj je omogućilo da lakše komunicira s lokalnim vozačima. “Mogla sam samo pokazati na Japance i na prijevode”, zaključuje, naglašavajući kako su male geste i pomoć od drugih vozača ključne u prevladavanju kulturnih i jezičnih izazova.

















